본문 바로가기

松泉, 인생글, 바라보기

바라보기, 찾기, 秋月滿庭, 추월만정, 언년이

728x90
반응형

#바라보기, 찾기, 秋月滿庭, 추월만정, 언년이





일야(一夜)는 옥난간(玉欄干)에 높이 앉어

추월(秋月)은 만정(滿庭)허여 산호주렴(珊瑚珠簾) 비춰들 제,
청천(靑天)의 외기러기는 월하(月下)에 높이 떠서 뚜루루루루 낄룩,
울음을 울고가니, 심황후(沈皇后) 반기 듣고, 기러기 불러 말을 한다.
오느냐, 저 기럭아, 소중랑(蘇仲郞) 북해상(北海上)에 편지 전(傳)턴
기러기냐? 도화동(桃花洞)을 가거들랑 불쌍헌 우리 부친 전(前)에
편지(便紙) 일장(一張) 전하여라.
편지를 쓰랴헐 제 한 자 쓰고 눈물 짓고, 두 자 쓰고 한숨 쉬니
눈물이 먼저 떨어져서 글자가 수묵(水墨)이 되니 언어(言語)가
도착(倒錯)이로구나. 편지 접어 손에 들고 문을 열고 나서보니
기럭은 간곳없고 창망(蒼茫)한 구름 밖에 별과 달만 뚜렸이 밝았구나.

이 때 황제, 내궁(內宮)에 들어 와 황후를 살피시니 수심(愁心)이
띠었거늘 황제 물으시되
"무슨 근심이 있나이까?"
심황후 여짜오되
"솔토짐인(率土朕人)의 막비왕토(莫非王土)라, 이 세상에 불쌍한게
맹인(盲人)이라,천지일월(天地日月)을 못 보오니
적포지한(積抱之恨)을 풀어 주심이 신첩(臣妾)의 원(願)이로소이다"
황제, 칭찬하시고 맹인잔치를 여시는디
"각도(各道) 각(各邑)으로 행관(行關)하되 대소인(大小人)
민간(民間)으로 맹인잔치에 참여(參與)하게 하되 만일 빠진 맹인이
있으면 그 고을 수령(守領)은 봉고파직(封庫罷職)을 하리라"하고
각처(各處)로 전허는구나.

그때여 심봉사는 모진 목숨 죽지도 않고 근근도생(僅僅圖生)
지내갈 제, 무릉촌(武陵村) 승상부인이 심소저를 보내시고
강두(江頭)에 망사대(望思臺)를 지어놓고 춘추(春秋)로
제향(祭享)할 제, 도화동 사람들도 심소저의 효행에 감동되어
망사대 곁에 타루비(墮淚碑)를 세웠는디, 비문(碑文)에 허였으되
<지위기친 폐쌍안(至爲其親 廢雙眼)하야
살신성효 행선거(殺身成孝 行船去)라.
연파만리 상심벽(煙波萬里 常深碧)하니
방초년년 환불귀(芳草年年 還不歸)라 >
이렇 듯 비(碑)를 하여 세워 놓니 오가는 행인들도 뉘 아니 슬퍼허리.
심봉사도 딸 생각이 나거드면 지팡막대 흩어짚고
더듬 더듬 찾아가서 비문(碑文)을 안고 우더니라.
일일(一日)은 심봉사 마음이 산란하여 타루비를 찾아가서
"후유, 아이고 내 자식아, 내가 왔다~. 너는 아비 눈을 띠우려고
수궁고혼(水宮孤魂)이 되고, 나는 모진 목숨이 죽지도 않고
이 지경이 웬 일이란 말이냐. 날 다려 가거라. 나를 다려 가거라
산신(山神), 부락귀(部落鬼)야 나를 잡어 가거라.
살기도 나는 귀찮허고 눈 뜨기도 나는 싫다"
비문(碑文) 앞에 가 엎드러져 내리 둥굴 치 둥굴며 머리도 찧고
가슴도 쾅쾅, 두 발을 굴려 남지서지(南之西之)를 기르키는구나.







[정의] 전라북도 남원시에서 불리는 판소리 「심청가」의 한 대목.

[개설] 판소리 「심청가」의 한 대목으로, 심청이 용궁에서 다시 인간세계로 환송하여 황후가 된 후, 홀로 계실 부친을 생각하며 편지를 쓰는 내용이다.

「추월만정」은 원래 느린 진양 장단에 구슬픈 계면조로 부르는 대목이어서 전문 소리꾼도 상당한 공력이 있어야 제대로 부를 수 있는 부분이다. [채록/수집상황] 1979년 8월 최래옥과 강현모가 전라북도 남원시 송동면 세전리에서 채록하여 『한국구비문학대계』5-1에 수록하였다. 가창자는 박영두(남, 70세)로, 젊었을 때 동네 어른들을 따라다니며 익혔다고 한다.

[내용] 심청은 부친 눈을 뜨이고자 공양미 삼백 석에 몸을 팔아 인당수에 빠진 후에 용궁에서 모친과 극적인 상봉을 한다. 그리고 옥황상제의 뜻에 따라 다시 인간세계로 환생하여 송천자의 부인, 즉 황후가 된 후 부친 생각을 하며 잠을 이루지 못하는데, 「추월만정」은 여기에서 불리는 대목이다. 추월을 만경허고 산호두령이 저들적에, 천청을 닿으니, 월하이오 높이 펴서, 기러기는 이욱낄룩 울고 가니, 심청후 반겨 듣고 어시어 오느냐? 저기로 누가 보냈냐? 보주랑 수채상은 편지전을 들어오기랴. 황주후청 도화동을 가글라거든 이래 편지 전해 다오 방으로 들어가 필묵을 내려 놓고~ 한자 씨(쓰)고 한숨 쉬고, 두짜 씨고 아 눈물이라. 눈물 썩어 편지라오. 들고 편지 글씨가 못허다. 고개를 숙여거늘 창을 열고 나와 보니 기러기는 간 곳이 없고, 삭망한 구문밖은 별과 달만 두렷히 밝아, 다만 이~날 내 일씬뿐이고. 에헤~ 가창자 박영두가 부른 사설은 상당한 부분이 와전되어 있는데, 이는 문자가 아닌 구전으로 배우고 익힌 까닭에 빚어지는 어쩔 수 없는 현상이다. 박영두가 부른 사설을 바로잡으면 다음과 같다. 추월(秋月)은 만정(滿庭)허고 산호주렴(珊瑚珠簾) 비쳐들제, 청천(晴天)의 외기러기는 월하(月下)에 높이 떠서, 뚜루낄룩 울음을 울고 가니, 심황후 반겨 듣고 오느냐 저 기럭아? 너 무삼 설움 있어 저리 슬피 울고 오느냐? 소중랑(蘇中郞) 북해상에 편지 전튼 기러기냐? 항주 도화동을 가글라거든 편지 일장 전해다오. 방으로 들어가 필묵(筆墨)을 내려놓고, 한자 씨고 한숨 쉬고, 두자 씨고 아 눈물이라. 글자가 모두 수묵(水墨)이 되니, 언어가 오착(誤錯)이로구나. 편지를 손에 들고 창을 열고 나서보니 기러기는 간곳이 없고, 창망(滄茫)한 구름 밖에 별과 달만 두렷이 밝았구나-[출처] 한국학중앙연구원 - 향토문화전자대전


반응형